[Al-Quran 50:6-8] Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and how it has no rifts? And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind, Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah].

Friday, February 20, 2026

Devolution of Species

in The Hereafter 

The Inevitable (56:60-62)


نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٦٠


We have ordained death for ˹all of˺ you, and We cannot be prevented

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran


We have appointed (the times of) death among you, and We cannot be frustrated

— T. Usmani


We have decreed death among you, and We are not to be outdone

— Saheeh International


We mete out death among you, and We are not to be outrun,

— M. Pickthall


We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated

— A. Yusuf Ali


ہم نے تمہارے درمیان موت کو تقسیم کیا ہے اور ہم اس سے عاجز نہیں ہیں

— Fe Zilal al-Qur'an


ہم نے تمہارے درمیان موت کو تقسیم کیا ہے،1 اور ہم اِس سے عاجز نہیں ہیں

— Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi

[1]یعنی تمہاری پیدائش کی طرح تمہاری موت بھی ہمارے اختیار میں  ہے۔ ہم یہ طے کرتے ہیں کہ کس کو ماں کے پیٹ ہی میں مر جانا ہے، اور کسے پیدا ہوتے ہی  مر جانا ہے، اور کسے کس عمر تک پہنچ کر مرنا ہے۔ جس کی موت کا جو وقت ہم نے مقدر  کر دیا ہے اس سے پہلے دنیا کی کوئی طاقت اسے مار نہیں سکتی، اور اس کے بعد ایک  لمحہ کے لیے بھی زندہ نہیں رکھ سکتی۔ مرتے والے بڑے بڑے ہسپتالوں میں بڑے سے بڑے ڈاکٹروں  کی آنکھوں کے سامنے مرتے ہیں، بلکہ ڈاکٹر خود بھی اپنے وقت پر مر جاتے ہیں۔ کبھی  کوئی نہ موت کے وقت کو جان سکا ہے، نہ آتی ہوئی موت کو روک سکا ہے، نہ یہ معلوم کر  سکا ہے کہ کس کی موت کس ذریعہ سے، کہاں، کس طرح واقع ہونے والی ہے۔


ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں

— Fatah Muhammad Jalandhari


ہم ہی نے تم میں موت کو متعین کر دیا[1] ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں.[2]

— Maulana Muhammad Junagarhi

[1]یعنی ہر شخص کی موت کا وقت مقرر کر دیا ہے، جس سے کوئی تجاوز نہیں کر سکتا۔ چنانچہ کوئی بچپن میں، کوئی جوانی میں اور کوئی بڑھاپے میں فوت ہوتا ہے۔

[2]یا مغلوب اور عاجز نہیں ہیں، بلکہ قادر ہیں۔


ہم نے تمہارے مابین موت کو ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس سے عاجز نہیں ہیں

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


ہم ٹھہرا چکے  تم میں مرنا [1] اور ہم عاجز نہیں

— Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani)

[1]یعنی جلانا مارنا سب ہمارے قبضے میں ہے۔ جب وجود وعدم کی باگ ہمارے ہاتھ میں ہوئی تو مرنے کے بعد اٹھادینا کیا مشکل ہوگا۔


ہم نے تمھارے درمیان موت مقدر کی ہے اور ہم اس سے عاجز نہیں

— Maulana Wahiduddin Khan


عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ٦١


from transforming and recreating you in forms unknown to you.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran


from replacing you with others like you, and creating you (afresh) in that (form) which you do not know.

— T. Usmani


In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.[1]

— Saheeh International

[1]- An alternative meaning has also been given:  '...in that We will replace the likes of you [with others upon the earth] and create you [in the Hereafter] in that which you do not know.'


That We may transfigure you and make you what ye know not.

— M. Pickthall


from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.

— A. Yusuf Ali


کہ تم جیسے اور لوگ لے آئیں اور کسی ایسے جہان میں تمہیں پیدا کردیں جس کو تم نہیں جانتے۔

— Fe Zilal al-Qur'an


کہ تمہاری شکلیں بدل دیں اور کسی ایسی شکل میں تمہیں پیدا کر دیں جس کو تم نہیں جانتے۔ 1

— Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi

[1]یعنی جس طرح ہم اس سے عاجز نہ تھے کہ تمہیں تمہاری موجودہ  شکل و ہیئت میں پیدا کریں، اسی طرح ہم اس سے بھی عاجز نہیں ہیں کہ تمہاری تخلیق کا  طریقہ بدل کر کسی اور شکل و ہیئت میں کچھ دوسرے صفات و خصوصیات کے ساتھ تم کو پیدا  کر دیں۔ آج تم کو ہم اس طرح پیدا کرتے ہیں کہ تمہارا نطفہ قرار پاتا ہے اور تم ماں  کے پیٹ میں درجہ بدرجہ بن کر ایک بچہ کی صورت میں برآمد ہوتے ہو۔ یہ طریق تخلیق بھی  ہمارا ہی مقرر کیا ہوا ہے۔ مگر ہمارے پاس بس یہی ایک لگا بندھا طریقہ نہیں  ہے جس کے سوا ہم کوئی اور طریقہ نہ جانتے ہوں،  یا نہ عمل میں لا سکتے ہوں۔ قیامت کے روز ہم تمہیں اسی عمر کے انسان کی شکل میں  پیدا کر سکتے ہیں جس عمر میں تم مرے تھے۔ آج تمہاری بینائی، سماعت اور دوسرے حواس  کا پیمانہ ہم نے کچھ اور رکھا ہے۔ مگر ہمارے پاس انسان کے لیے بس یہی ایک پیمانہ  نہیں ہے جسے ہم بدل نہ سکتے ہوں۔ قیامت کے روز ہم اسے بدل کر کچھ سے کچھ کر دیں گے  یہاں تک کہ تم وہ کچھ دیکھ اور سن سکو گے جو یہاں نہیں دیکھ سکتے اور نہیں سن سکتے۔  آج تمہاری کھال اور تمہارے ہاتھ پاؤں اور تمہاری آنکھوں میں کوئی گویائی نہیں۔ مگر  زبان کو بولنے کی طاقت ہم ہی نے تو دی ہے۔ ہم اس سے عاجز نہیں ہیں کہ قیامت کے روز  تمہارا ہر عضو اور تمہارے جسم کی کھال کا ہر ٹکڑا ہمارے حکم سے بولنے لگے۔ آج تم  ایک خاص عمر تک ہی جیتے ہو اور اس کے بعد مر جاتے ہو۔ یہ تمہارا جینا اور مرنا بھی  ہمارے ہی مقرر کردہ ایک قانون کے تحت ہوتا ہے۔ کل ہم ایک دوسرا قانون تمہاری زندگی  کے لیے بنا سکتے ہیں جس کے تحت تمہیں کبھی موت نہ آئے۔ آج تم ایک خاص حد تک ہی  عذاب برداشت کر سکتے ہو، جس سے زائد عذاب اگر تمہیں دیا جائے تو تم زندہ نہیں رہ  سکتے۔ یہ ضابطہ بھی ہمارا ہی بنایا ہوا ہے۔ کل ہم تمہارے لیے ایک دوسرا ضابطہ بنا  سکتے ہیں جس کے تحت تم ایسا عذاب ایسی طویل مدت تک بھگت سکو گے جس کا تم تصور تک  نہیں کر سکتے، اور کسی سخت سے سخت عذاب سے بھی تمہیں موت نہ آئے گی۔ آج تم سوچ  نہیں سکتے کہ کوئی بوڑھا جوان ہو جائے، کبھی بیمار نہ ہو، کبھی اس پر بڑھاپا نہ آئے  اور ہمیشہ ہمیشہ وہ ایک ہی عمر کس جوان رہے۔مگر یہاں جوانی پر بڑھاپا ہمارے بنائے  ہوئے قوانین حیات ہی کے مطابق تو آتا ہے۔ کل ہم تمہاری زندگی کے لیے کچھ دوسرے قوانین  بنا سکتے ہیں جن کے مطابق جنت میں جاتے ہی بوڑھا جوان ہو جائے اور اس کی جوانی و  تندرستی لا زوال ہو۔


کہ تمہاری طرح کے اور لوگ تمہاری جگہ لے آئیں اور تم کو ایسے جہان میں جس کو تم نہیں جانتے پیدا کر دیں

— Fatah Muhammad Jalandhari


کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم (بالکل) بےخبر ہو.[1]

— Maulana Muhammad Junagarhi

[1]یعنی تمہاری صورتیں مسخ کر کے تمہیں بندر اور خنزیر بنادیں اور تمہاری جگہ تمہاری شکل و صورت کی کوئی اور مخلوق پیداکردیں۔


کہ تمہاری مثل بدل کر لائیں اور تمہیں ایسی تخلیق میں اٹھائیں جسے تم نہیں جانتے !

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


اس بات سے کہ بدلے میں لے آئیں تمہاری طرح کے لوگ اور اٹھا کھڑا کریں تم کو  وہاں جہاں تم نہیں جانتے [1]

— Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani)

[1]حضرت شاہ صاحبؒ لکھتے ہیں 'یعنی تم کو اور جہان میں لیجائیں، تمہاری جگہ یہاں اور خلقت بسادیں'۔


کہ تمھاری جگہ تمھارے جیسے پیداکردیں اور تم کوایسی صورت میں بنادیں جن کو تم جانتے نہیں

— Maulana Wahiduddin Khan


وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ٦٢


You already know how you were first created. Will you not then be mindful?

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran


And you certainly know the first creation; then why do you not take lesson?

— T. Usmani


And you have already known the first creation, so will you not remember?

— Saheeh International


And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect?

— M. Pickthall


And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?

— A. Yusuf Ali


اپنی پہلی پیدائش کو تو تم جانتے ہی ہو ، پھر کیوں سبق نہیں لیتے ؟

— Fe Zilal al-Qur'an


اپنی پہلی پیدائش کو تو تم جانتے ہو، پھر کیوں سبق نہیں لیتے؟ 1

— Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi

[1]یعنی تم یہ تو جانتے ہی ہو کہ پہلے تم کیسے پیدا کیے گئے تھے۔  کس طرح باپ کی صُلب سے وہ نطفہ منتقل ہوا جس سے تم وجود میں آئے کس طرح رحم مادر  میں، جو قبر سے کچھ کم تاریک نہ تھا، تمہیں پرورش کر کے زندہ انسان بنایا گیا۔ کس  طرح ایک ذرہ بے مقدار کو نشو نما دے کر یہ دل و دماغ، یہ آنکھ کان اور یہ ہاتھ  پاؤں اس میں پیدا کیے گئے اور عقل و شعور، علم و حکمت، صنعت و ایجاد اور تدبیر و  تسخیر کی یہ حیرت انگیز صلاحیتیں اس کو عطا کی گئیں۔ کیا یہ معجزہ مردوں کو دوبارہ  جِلا اٹھانے سے کچھ کم عجیب ہے۔؟ اس عجیب معجزے کو جب تم آنکھوں سے دیکھ رہے ہو  اور خود اس کی زندہ شہادت کے طور پر دنیا میں موجود ہو تو کیوں اس سے یہ سبق نہیں سیکھتے  کہ جس خدا کی قدرت سے یہ معجزہ بھی رونما ہو سکتا ہے۔؟


تمہیں یقینی طور پر پہلی دفعہ کی پیدائش معلوم ہی ہے پھر کیوں عبرت حاصل نہیں کرتے؟[1]

— Maulana Muhammad Junagarhi

[1]یعنی کیوں یہ نہیں سمجھتے کہ جس طرح اس نے تمہیں پہلی مرتبہ پیدا کیا (جس کا تمہیں علم ہے) وہ دوبارہ بھی پیدا کر سکتا ہے۔


اور تم نے پہلی پیدائش تو جان ہی لی ہے۔ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟

— Fatah Muhammad Jalandhari


اور تم (اپنی) پہلی زندگی کے بارے میں تو جانتے ہی ہو

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


اور تم جان چکے ہو  پہلا اٹھان پھر کیوں نہیں یاد کرتے [1]

— Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani)

[1]یعنی پہلی پیدائش کو یاد کرکے دوسری کو بھی سمجھ لو۔

  

اور تم پہلی پیدائش کو جانتے ہو، پھر کیوں سبق نہیں لیتے

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/56/60-62]


The above ayaat are from the third set of description of Surah alWaqiah (The Inevitable Event)

When the inevitable event takes place, elevating some and debasing others, people will be divided into three sets of mates: 

  1. companions of the right (اَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ؕ‏ ٨), 
  2. companions of the left (اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِؕ‏ ٩‏),
  3. the foremost (وَالسّٰبِقُوۡنَ السّٰبِقُوۡنَۚ  ۙ‏ ١٠)  

Q56:11-26 describes the hereafter of the third category, who are the foremost (السّٰبِقُوۡنَۚ)
Q56:27-40 describes the (اَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ٢٧), which is also translated as companions of the right 
Q56:41-56 describes the (اَصۡحٰبُ الشِّمَالِؕ‏ ٤١) which is also translated as companions of the left

Q56:52-56 states that they will certainly taste of the Tree of Zaqqum, ..., on the Day of Recompense. 

Q56:57-59 onwards poses a series of questions (translation: M. Pickthall):

  • We created you. Will ye then admit the truth?
  • Have ye seen that which ye emit? 
  • Do ye create it or are We the Creator? 

Then the ayaat quoted at the beginning of this post (Q56:60-62) warn (translation: M. Pickthall):

  • We mete out death among you, and We are not to be outrun,  
  • That We may transfigure you and make you what ye know not. 
  • And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect?   

We know from The Quran, Surah at-Teen, that humans were created in an excellent form (Q95:4), and then reduced to a 'lowest of the low' form (Q95:5). 

From the story of Adam, we know that Iblis (Satan) deceived the couple with false promises and made them commit a legal mistake, by eating from a Forbidden Tree, causing their devolution, causing darkness to come upon their nafs, and they also lost their natural clothing. 

We know the present form of humans. 

We learn from The Quran (Q2:130) that Abraham was chosen in this world, and in the Hereafter, he will be from among the reformed (وَاِنَّهٗ فِى الۡاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيۡنَ‏  ١٣٠). 

The aim and prayer of all pious people is to be among the reformed (الصّٰلِحِيۡنَ‏) in the Hereafter. 

We believe that Allah will reform the people destined to enter the Gardens of Eternity, recreating them in an excellent form, and granting them perfect health and immortality. These will be from:

  • Q56:11-26 describes the hereafter of the third category, who are the foremost (السّٰبِقُوۡنَۚ)
  • Q56:27-40 describes the (اَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ٢٧), which is also translated as companions of the right  

Then what about the third category who are destined to taste from the Tree of Zaqqum on the Day of Recompense:
  • Q56:41-56 describes the (اَصۡحٰبُ الشِّمَالِؕ‏ ٤١) which is also translated as companions of the left 

From The Quran, we learn that the jews who violated the Sabbath restrictions were devolved into apes (Q2:65-66, Q7:164-166).

From The Quran, we also learn of a devolution into apes and swine (Q5:60). 

From a Hadith of Prophet Muhammad  , we learn that:

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " يَلْقَى إِبْرَاهِيمُ أَبَاهُ آزَرَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَعَلَى وَجْهِ آزَرَ قَتَرَةٌ وَغَبَرَةٌ فَيَقُولُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ: أَلَمْ أَقُلْ لَكَ: لَا تَعْصِنِي؟ فَيَقُولُ لَهُ أَبُوهُ: فَالْيَوْمَ لَا أَعْصِيكَ. فَيَقُول إِبراهيم: يَا رب إِنَّك وَعَدتنِي أَلا تخزني يَوْمَ يُبْعَثُونَ فَأَيُّ خِزْيٍ أَخْزَى مِنْ أَبِي الْأَبْعَدِ فَيَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: إِنِّي حَرَّمْتُ الْجَنَّةَ عَلَى الْكَافِرِينَ ثُمَّ يُقَالُ لِإِبْرَاهِيمَ: مَا تَحْتَ رِجْلَيْكَ؟ فَيَنْظُرُ فَإِذَا هُوَ بِذِيخٍ مُتَلَطِّخٍ فَيُؤْخَذُ بقوائمه فَيُلْقى فِي النَّار ". رَوَاهُ البُخَارِيّ


Abu Huraira reported the Prophet as saying, "On the day of resurrection Abraham will meet his father Azar with blackness and dust on Azar's face and ask him if he did not tell him not to disobey him. His father will reply that now he will not disobey him, and Abraham will say, `My Lord, Thou hast promised not to put me to shame on the day when men are resurrected, but what shame is greater than my father being farthest from Thy mercy?' God most high will reply, `I have debarred the infidels from paradise.' Abraham will then be told to look and see what is under his feet, and he will see a bespattered hairy hyena which will then be taken by its legs and thrown into hell [*]." *Abraham's father will be turned into the form of a hyena so that Abraham will not see him being thrown into hell in his own form.

Bukhari transmitted it.


Mishkat al-Masabih 5538

https://sunnah.com/mishkat:5538


Related Posts 

Snails, Slugs & The Devolution of Adam 

Humans & The Human Condition 

Sawab, Siyab & Libas (Q18:31) 

No Evolution, No Change 

Orientation: Right or Left 

Wronging the Nafs 

Adam's Attempt to Improve upon Allah's Creation 

Evolution or Metamorphosis 

When the People of the Book Wronged 

Human Devolution 


....



 

Thursday, February 19, 2026

Haraam or Harmful

...

Fatir (35:6)


إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّۭ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُوا۟ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُوا۟ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ ٦


Surely Satan is an enemy to you, so take him as an enemy. He only invites his followers to become inmates of the Blaze.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran


Surely ShaiTān (Satan) is an enemy for you. So, take him as an enemy. He only invites his group (to falsehood) so that they become inmates of the blazing fire.

— T. Usmani


Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.

— Saheeh International


Lo! the devil is an enemy for you, so treat him as an enemy. He only summoneth his faction to be owners of the flaming Fire.

— M. Pickthall


Verily Satan is an enemy to you: so treat him as an enemy. He only invites his adherents, that they may become Companions of the Blazing Fire.

— A. Yusuf Ali


شیطان تمہارا دشمن ہے تم بھی اسے دشمن ہی سمجھو۔ وہ اپنے (پیروؤں کے) گروہ کو بلاتا ہے تاکہ دوزخ والوں میں ہوں

— Fatah Muhammad Jalandhari


یقینا شیطان تمہارا دشمن ہے چناچہ تم بھی اس کو دشمن ہی سمجھو } یہ تو بلاتا ہے اپنے ہی گروہ کے لوگوں کو تاکہ وہ جہنم والوں میں سے ہوجائیں۔

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


بے شک شیطان تمھارا دشمن ہے تو تم اس کودشمن ہی سمجھو وہ تو اپنے گروہ کو اسی لیے بلاتا ہے کہ وہ دوزخ والوں میں سے ہوجائیں

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/35/6]


Satan is the enemy. 

The Quran makes it very clear that Allah has been warning humans since the time of Adam to take him as an enemy: 

The Heights (7:22)


فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٍۢ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ ٢٢


So he brought about their fall through deception. And when they tasted of the tree, their nakedness was exposed to them, prompting them to cover themselves with leaves from Paradise. Then their Lord called out to them, “Did I not forbid you from that tree and ˹did I not˺ tell you that Satan is your sworn enemy?

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

پس مائل کرلیا ان کو فریب سے پھر جب دونوں نے درخت کا پھل چکھا تو ان کی شرم گاہیں ان پر کھل گئیں  اور وہ اپنے کو باغ کے پتوں سے ڈھانکنے لگے اور ان کے رب نے ان کو پکارا کہ کیا میں نے تمھیں اس درخت سے منع نہیں کیا تھا اور یہ نہیں کہا تھا کہ شیطان تمھارا کھلا ہوا دشمن ہے

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/7/22]


Satan's jealousy was made evident when he refused to obey Allah's command to prostrate to Adam.  

Allah had clearly warned Adam about Satan, his enmity, and the harm he can potentially cause them. 

Allah had clearly forbidden the tree that Satan tempted them to eat from. 


There are food and deeds that are haraam, and then there are things and deeds which are harmful. 

In this world, Allah has declared only four items haraam to an eater who eats: dead animal, blood poured forth, flesh of swine, and that on which Allah's name is not pronounced (Q2:173, Q5:3-4, Q6:145, Q16:115).

Allah has permitted consumption of everything that is both halal and tayyab:


The Cow (2:168)


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُوا۟ مِمَّا فِى ٱلْأَرْضِ حَلَـٰلًۭا طَيِّبًۭا وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌ ١٦٨


O humanity! Eat from what is lawful and good on the earth and do not follow Satan’s footsteps. He is truly your sworn enemy.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

لوگو! زمین کی چیزوں میں سے حلال اور پاکیزہ چیزیں کھاؤ اور شیطان کے قدموں پر مت چلو، بے شک وہ تمھارا کھلا ہوا دشمن ہے

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/2/168]


Permission to eat the lawful and good is immediately followed by the instruction to not follow the footsteps of Satan, as he is our sworn enemy. 

Intoxicants are an example of what is not explicitly declared haram, but explicitly stated to be from among the works of Satan: 

The Table Spread (5:90-91)


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْخَمْرُ وَٱلْمَيْسِرُ وَٱلْأَنصَابُ وَٱلْأَزْلَـٰمُ رِجْسٌۭ مِّنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ فَٱجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ٩٠


O believers! Intoxicants, gambling, idols, and drawing lots for decisions[1] are all evil of Satan’s handiwork. So shun them so you may be successful.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

[1] See footnote for 5:3.


اے ایمان والو، شراب اور جوا اور تھان اور پانسے سب گندے کام ہیں ، شیطان کے پس تم ان سے بچو تاکہ تم فلاح پاؤ

— Maulana Wahiduddin Khan


إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ فِى ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ ٩١


Satan’s plan is to stir up hostility and hatred between you with intoxicants and gambling and to prevent you from remembering Allah and praying. Will you not then abstain?

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran


شیطان تو یہی چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے ذریعہ وہ تمھارے درمیان دشمنی اور بغض ڈال دے اور تم کو اللہ کی یاد اور نماز سے روک دے تو کیا تم ان سے باز آؤ گے

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/5/90-91]

So, just because Allah has not declared something haraam does not mean that it is also not harmful. 

Germ infested food is harmful. 

That which harms our body, or mind, or nafs, is harmful. 

The haraam list is 'haraam' on the nafs. Since we cannot see our nafs, therefore we cannot see the 'zulm' it inflicts upon our nafs. Some may argue regarding the harm in the haraam list. For example, there are many people the world over who consume animals that are killed without pronouncing Allah's name, without slaughtering, without draining the blood, and they also consume the flesh of swine. They seem to continue to be healthy. However, the effect it is causing upon their nafs is not visible to the human eye. 

The harmful is that which harms us overtly or covertly. Sometimes, its harm is evident right away, and sometimes we come to know of its consequences much later. Bacteria, viruses, parasites, etc., plague halal food sources as well. Therefore, we are required to consume the tayyab from all that's halal. Moreover, there are medicines that have side effects. what does one choose: symptoms or side effects?

Then, there are other things which add beauty and joy, such as clothing, make up, music, art works, etc. It is quite common to hear religious people argue whether such things are haraam or halal. I think the correct question is whether they are harmful or not. Consider the following ayaat: 

The Heights (7:26-35)


يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًۭا يُوَٰرِى سَوْءَٰتِكُمْ وَرِيشًۭا ۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ٢٦


O Children of Adam! We have revealed unto you raiment to conceal your shame, and splendid vesture, but the raiment of restraint from evil, that is best. This is of the revelations of Allah, that they may remember.

— M. Pickthall


اے بنی آدم، ہم نے تم پر لباس اتارا جو تمھارے بدن کے قابلِ شرم حصوں کو ڈھانکے اور زینت بھی اور تقویٰ کا لباس اس سے بھی بہتر ہے یہ اللہ کی نشانیوں میں سے ہے تاکہ لوگ غور کریں

— Maulana Wahiduddin Khan


يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَٰتِهِمَآ ۗ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٢٧


O Children of Adam! Let not Satan seduce you as he caused your (first) parents to go forth from the Garden and tore off from them their robe (of innocence) that he might manifest their shame to them. Lo! he seeth you, he and his tribe, from whence ye see him not. Lo! We have made the devils protecting friends for those who believe not.

— M. Pickthall


اے آدم کی اولاد، شیطان تم کو بہکا نہ دے جس طرح اس نے تمھارے ماں باپ کو جنت سے نکلوادیا، اس نے ان کے لباس اتروائے تاکہ ان کو ان کے سامنے بے پردہ کردے وہ اور اس کے ساتھی تم کو ایسی جگہ سے دیکھتے ہیں جہاں سے تم انھیں نہیں دیکھتے ہم نے شیطانوں کو ان لوگوں کا دوست بنادیا ہے جو ایمان نہیں لاتے

— Maulana Wahiduddin Khan


وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَـٰحِشَةًۭ قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ٢٨


And when they do some lewdness they say: We found our fathers doing it and Allah hath enjoined it on us. Say: Allah, verily, enjoineth not lewdness. Tell ye concerning Allah that which ye know not?

— M. Pickthall


اور جب وہ کوئی فحش (کھلی برائی) کرتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو اسی طرح کرتے ہوئے پایا ہے اور خدا نے ہم کو اسی کا حکم دیا ہے کہو، اللہ کبھی برے کام کا حکم نہیں دیتا کیا تم اللہ کے ذمہ وہ بات لگاتے ہو جس کا تمھیں کوئی علم نہیں

— Maulana Wahiduddin Khan


قُلْ أَمَرَ رَبِّى بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا۟ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ٢٩


Say: My Lord enjoineth justice. And set your faces upright (toward Him) at every place of worship and call upon Him, making religion pure for Him (only). As He brought you into being, so return ye (unto Him).

— M. Pickthall


کہوکہ میرے رب نے قِسط کا حکم دیا ہے اور یہ کہ ہر نماز کے وقت اپنا رخ سیدھا رکھو اور اسی کو پکارو اسی کے ليے دین کو خالص کرتے ہوئے جس طرح اس نے تم کو پہلے پیدا کیا، اسی طرح تم دوسری بار بھی پیدا ہوگے

— Maulana Wahiduddin Khan


فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلضَّلَـٰلَةُ ۗ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ٣٠


A party hath He led aright, while error hath just hold over (another) party, for lo! they choose the devils for protecting supporters instead of Allah and deem that they are rightly guided.

— M. Pickthall


ایک گروہ کو اس نے راہ دکھادی اور ایک گروہ ہے کہ اس پر گمراہی ثابت ہوچکی انھوں نے اللہ کو چھوڑ کر شیطانوں کو اپنا رفیق بنایا اور گمان یہ رکھتے ہیں کہ وہ ہدایت پر ہیں

— Maulana Wahiduddin Khan


۞ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ خُذُوا۟ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ وَلَا تُسْرِفُوٓا۟ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ ٣١


O Children of Adam! Look to your adornment at every place of worship, and eat and drink, but be not prodigal. Lo! He loveth not the prodigals.

— M. Pickthall


اے اولادِ آدم، ہر نماز کے وقت اپنا لباس پہنو اور کھاؤ پیو اور حد سے تجاوز نہ کرو بے شک اللہ حد سے تجاوز کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا

— Maulana Wahiduddin Khan


قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَـٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ ۚ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةًۭ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ ٣٢


Say: Who hath forbidden the adornment of Allah which He hath brought forth for His bondmen, and the good things of His providing? Say: Such, on the Day of Resurrection, will be only for those who believed during the life of the world. Thus do we detail Our revelations for people who have knowledge.

— M. Pickthall


کہو اللہ کی زینت کو کس نے حرام کیا جو اس نے اپنے بندوں کے ليے نکالا تھا اور کھانے کی پاک چیزوں کو کہو وہ دنیا کی زندگی میں بھی ایمان والوں کے ليے ہیں اور آخرت میں تو وہ خاص انھیں کے ليے ہوں گی اسی طرح ہم اپنی آیتیں کھول کر بیان کرتے ہیں ان لوگوں کے ليے جو جاننا چاہیں

— Maulana Wahiduddin Khan


7:33

قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلْإِثْمَ وَٱلْبَغْىَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًۭا وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ٣٣


Say: My Lord forbiddeth only indecencies, such of them as are apparent and such as are within, and sin and wrongful oppression, and that ye associate with Allah that for which no warrant hath been revealed, and that ye tell concerning Allah that which ye know not.

— M. Pickthall


کہو، میرے رب نے تو بس فحش باتوں کو حرام ٹھہرایا ہے وہ کھلی ہوں یا چھپی ہوں ، اور گناہ کو اور ناحق کی زیادتی کو اور اس بات کو کہ تم اللہ کے ساتھ کسی کو شریک کرو جس کی اس نے کوئی دلیل نہیں اتاری اور یہ کہ تم اللہ کے ذمہ ایسی بات لگاؤ جس کا تم علم نہیں رکھتے

— Maulana Wahiduddin Khan


وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۭ ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ ٣٤


And every nation hath its term, and when its term cometh, they cannot put it off an hour nor yet advance (it).

— M. Pickthall


اور ہر قوم کے ليے ایک مقررہ مدت ہے پھر جب ان کی مدت آجائے گی تو وہ نہ ایک ساعت پیچھے ہٹ سکیں گے اور نہ آگے بڑھ سکیں گے

— Maulana Wahiduddin Khan


يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِى ۙ فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ٣٥


O Children of Adam! When messengers of your own come unto you who narrate unto you My revelations, then whosoever refraineth from evil and amendeth - there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

— M. Pickthall


اے بنی آدم، اگر تمھارے پاس تمھیں میں سے رسول آئیں جو تم کو میری آیات سنائیں تو جو شخص ڈرا اور جس نے اصلاح کرلی، ان کے ليے نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گے

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/7/26-35]

The Messenger of Allah, Prophet Muhammad  has indeed narrated the entire Quran, as revealed, word by word. It contains the details of Satan's enmity, and the licenses Allah has given Satan. 

For example, Surah Bani Israel (Q17:64-65) the use of his voice, and his cavalry and infantry, and to share in wealth and children. The very next Surah alKahf (Q18) relates the trials of faith, wealth, knowledge, and power. It mentions the sealing of the ears of Ashab-e-Kahf. Sound can be used for benefit and for harm. Sound includes audible and inaudible words and music. From the stories of the Sahaba رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ, we come to know that some of them used to run far away, when they heard music, to avoid it. They understood the potential harm, and in their minds, I think, it far outweighed any joy they could derive from it. They believed every ayat of The Quran and the words of their Prophet, when he explained the ayaat in his own words.  

The trouble is that most people do not study The Quran enough, nor do they comprehend the warnings given by the Prophet ﷺ . Thus, the arguments about haraam and not haraam. 

What is harmful may not be haraam, but we need to be cautious, and take preventive measures. 

So, whatever is harmful is something to be avoided, whether it is food, drink, medicine, device, music, poetry, relationships, business dealings, direct and indirect consumption of interest and usury, etc. 

Yes, of course, in the modern world, some things we can control, and avoid, and some things are so pervasive, they just cannot be avoided. For example, even if a person does not actively listen to music, yet there is music being played around, and some of it is harmful, either to the mind, or body, or soul. 




...


Thursday, December 11, 2025

Kingdom that is not tested?

Health in Dunya vs Akhirah


Ta-Ha (20:120) 


فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَـٰنُ قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍۢ لَّا يَبْلَىٰ ١٢٠


But Satan whispered to him, saying, “O Adam! Shall I show you the Tree of Immortality and a kingdom that does not fade away?”

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran


Then the Satan instigated him. He said, “’Ādam, shall I guide you to the tree of eternity and to an empire that does not decay?”

— T. Usmani


Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"

— Saheeh International


 120. Then Shaitân (Satan) whispered to him, saying: "O Adam! Shall I lead you to the Tree of Eternity and to a kingdom that will never waste away?"

— Al-Hilali & Khan


But Satan whispered to Adam, saying, ‘Adam, shall I show you the tree of immortality and power that never decays?’

— M.A.S. Abdel Haleem


But Satan seduced him,1 saying: "Adam! Shall I direct you to a tree of eternal life and an abiding kingdom?"2

— A. Maududi (Tafhim commentary)

[1]According to this verse, it was Adam whom Satan primarily wanted to seduce and not Eve. Though according to (Surah Al-Aaraf, Ayat 20), he tempted both of them and both were seduced, but Satan’s efforts were mainly directed to Adam. On the contrary, according to the Bible, the serpent first tempted the woman to eat the fruit of the forbidden tree and then she seduced her husband. (Genesis, 3).

[2]According to this verse, Satan tempted Adam to eat the fruit of the tree so that he might get eternal life and everlasting kingdom, and according to (Surah Al-Aaraf, Ayat 20), he put an additional temptation in their way, saying that they would become angels and immortal.


But the devil whispered to him, saying: O Adam! Shall I show thee the tree of immortality and power that wasteth not away?

— M. Pickthall


But Satan whispered evil to him: he said, "O Adam! shall I lead thee to the Tree of Eternity and to a kingdom that never decays?"

— A. Yusuf Ali


لیکن شیطان نے اس کو پھسلایا ” کہنے لگا ، آدم ، بتائوں تمہیں وہ درخت جس سے ابدی زندگی اور لازوال سلطنت حاصل ہوتی ہے۔

— Fe Zilal al-Qur'an

...

لیکن شیطان نے اس کو پھُسلایا۔ 1 کہنے لگا ”آدم ، بتاوٴں تمہیں وہ درخت جس سے ابدی زندگی اور لازوال سلطنت حاصل ہوتی ہے؟“ 2

— Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi

[1]سورۂ اعراف میں شیطان کی گفتگو کی مزید تفصیل ہم کو یہ ملتی ہے  وَقَالَ مَا  نَھٰکُمَا رَبُّکُمَا عَنْ ھٰذِہِ الشَّجَرَۃِ اِلَّآ اَنْ تَکُوْنَا مَلَکَیْنِ  اَوْ تَکُوْنَا مِنَ الْخٰلِدِیْنَ،”اور اس نے کہا کہ تمہارے ربّ نے تم کو اس درخت سے صرف اس لے روک دیا ہے کہ  کہیں تم دونوں فرشتے نہ ہو جاؤ، یا ہمیشہ جیتے نہ رہو“۔(آیت 2۰)۔

[2]یہاں قرآن صاف تصریح کرتا ہے کہ آدم و حوا میں سے اصل وہ شخص جس کو شیطان نے  وسوسے میں ڈالا آدم علیہ السّلام تھے نہ کہ حضرت حوا۔  اگرچہ سورۂ اعراف کے بیان کے مطابق مخاطب  دونوں ہی تھے اور بہکانے میں دونوں ہی آئے، لیکن شیطان کی وسوسہ اندازی کا رُخ  دراصل حضرت آدم ہی کی طرف تھا۔ اس کے برعکس بائیبل کا بیان یہ ہےکہ سانپ نے پہلے  عورت سے بات کی اور پھر عورت نے اپنے شوہر کو بہکا کر درخت کا پھل اسے  کھلایا(پیدائش ، باب 3)۔


تو شیطان نے ان کے دل میں وسوسہ ڈالا۔ (اور) کہا کہ آدم بھلا میں تم کو (ایسا) درخت بتاؤں (جو) ہمیشہ کی زندگی کا (ثمرہ دے) اور (ایسی) بادشاہت کہ کبھی زائل نہ ہو

— Fatah Muhammad Jalandhari


لیکن شیطان نے اسے وسوسہ ڈاﻻ، کہنے لگا کہ میں تجھے دائمی زندگی کا درخت اور بادشاہت بتلاؤں کہ جو کبھی پرانی نہ ہو.

— Maulana Muhammad Junagarhi


تو وسوسہ ڈالا اس کے ذہن میں شیطان نے اس نے کہا : اے آدم ؑ ! کیا میں بتاؤں تجھے ہمیشہ رہنے والے درخت اور ایسی بادشاہی کے بارے میں جو کبھی پرانی نہ ہو

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


پھر جی میں ڈالا اُسکے شیطان نے کہا اے آدم میں بتاؤں تجھ کو درخت سدا زندہ رہنے کا اور بادشاہی جو پرانی نہ ہو [1]

— Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani)

[1]حضرت آدم علیہ السلام کو شیطان کا اغواء:یعنی ایسا درخت بتاؤں جس کےکھانےسےکبھی موت نہ آئے اور لازوال بادشاہت ملے۔


Lekin shaytan ne usko phuslaya, kehne laga “Adam, bataun tumhein woh darakht jissey abadi zindagi aur la-zawal (everlasting) sultanat hasil hoti hai?”

— Abul Ala Maududi(Roman Urdu)


پھر شیطان نے ان کو بہکایا اس نے کہا کہ کیا میں تم کو ہمیشگی کا درخت بتاؤں  اور ایسی بادشاہی جس میں کبھی کمزوری نہ آئے

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/20/120]


Iblis, the Shaitaan, the mortal enemy of Adam, tempts Adam with: 

  1. tree of immortality
  2. power or kingdom that is not subject to يَبْلَىٰ
Tree of Immortality is fairly simple: no death, life forever.  

What does 'وَمُلْكٍۢ لَّا يَبْلَىٰ' mean? 
Looking up the root letters of both the words:

مُلْكٍۢ
The triliteral root mīm lām kāf (م ل ك) occurs 206 times in the Quran. It includes meanings of possession, kingdom, dominion, angel, owner, master. 


يَبْلَىٰ
The triliteral root bā lām wāw (ب ل و) occurs 38 times in the Quran. It is mainly used for test and trial, and only in this ayat is translated as 'deteriorate'. 

...


After eliminating death, what should be next on the priority list? Everlasting health


Humans, and for that matter, things of this dunya have been designed such that they come into being, grow, flourish, deteriorate, die, and decay. This dunya is meant to be temporary, passing, fleeting, ... 

So, what is the Shaitaan Iblis tempting Adam and his wife with: immortality and everlasting health? 

As we grow older, even the healthiest of us see a decline in power and strength, and memory, and so on. Some are afflicted with disease, some recover, some suffer chronically. Eventually, regardless of the health condition, every person dies. Decay and turning into dust follow. 

So, is being tested with health issues a part of the design of the life of the dunya?   

Immortality is promised for the Akhirah (Hereafter). 

Perfect health is also one of the blessings of Allah in the Gardens of Eternity. 

...




...



Saturday, December 6, 2025

Emotional Capacity & Endurance


The Cow (2:286)


لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًۭا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ ۖ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ ۚ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ ٢٨٦


Allah does not require of any soul more than what it can afford. All good will be for its own benefit, and all evil will be to its own loss. ˹The believers pray,˺ “Our Lord! Do not punish us if we forget or make a mistake. Our Lord! Do not place a burden on us like the one you placed on those before us. Our Lord! Do not burden us with what we cannot bear. Pardon us, forgive us, and have mercy on us. You are our ˹only˺ Guardian. So grant us victory over the disbelieving people.”

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran


Allah does not obligate anyone beyond his capacity. For him is what he has earned, and on him what he has incurred.“Our Lord, do not hold us accountable, if we forget or make a mistake, and, Our Lord, do not place on us such a burden as You have placed on those before us, and, Our Lord, do not make us bear a burden for which we have no strength. And pardon us, and grant us forgiveness, and have mercy on us. You are our Lord. So then help us against the disbelieving people.”

— T. Usmani


Allāh does not charge a soul except [with that within] its capacity. It will have [the consequence of] what [good] it has gained, and it will bear [the consequence of] what [evil] it has earned. "Our Lord, do not impose blame upon us if we have forgotten or erred. Our Lord, and lay not upon us a burden like that which You laid upon those before us. Our Lord, and burden us not with that which we have no ability to bear. And pardon us; and forgive us; and have mercy upon us. You are our protector, so give us victory over the disbelieving people."[1]

— Saheeh International

[1]- Allāh (subḥānahu wa taʿālā) concludes this sūrah by directing His servants how to supplicate Him, just as He taught them in Sūrah al-Fātiḥah how to praise Him and ask for guidance.


خدا کسی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتا۔ اچھے کام کرے گا تو اس کو ان کا فائدہ ملے گا برے کرے گا تو اسے ان کا نقصان پہنچے گا۔ اے پروردگار اگر ہم سے بھول یا چوک ہوگئی ہو تو ہم سے مؤاخذہ نہ کیجیو۔ اے پروردگار ہم پر ایسا بوجھ نہ ڈالیو جیسا تو نے ہم سے پہلے لوگوں پر ڈالا تھا۔ اے پروردگار جتنا بوجھ اٹھانے کی ہم میں طاقت نہیں اتنا ہمارے سر پر نہ رکھیو۔ اور (اے پروردگار) ہمارے گناہوں سے درگزر کر اور ہمیں بخش دے۔ اور ہم پر رحم فرما۔ تو ہی ہمارا مالک ہے اور ہم کو کافروں پر غالب فرما

— Fatah Muhammad Jalandhari


اللہ تعالیٰ کسی جان کو اس کی طاقت سے زیاده تکلیف نہیں دیتا، جو نیکی وه کرے وه اس کے لئے اور جو برائی وه کرے وه اس پر ہے، اے ہمارے رب! اگر ہم بھول گئے ہوں یا خطا کی ہو تو ہمیں نہ پکڑنا، اے ہمارے رب! ہم پر وه بوجھ نہ ڈال جو ہم سے پہلے لوگوں پر ڈاﻻ تھا، اے ہمارے رب! ہم پر وه بوجھ نہ ڈال جس کی ہمیں طاقت نہ ہو اور ہم سے درگزر فرما! اور ہمیں بخش دے اور ہم پر رحم کر! تو ہی ہمارا مالک ہے، ہمیں کافروں کی قوم پر غلبہ عطا فرما۔

— Maulana Muhammad Junagarhi


اللہ تعالیٰ نہیں ذمہ دار ٹھہرائے گا کسی جان کو مگر اس کی وسعت کے مطابق اسی جان کے لیے ہے جو اس نے کمایا اور اسی کے اوپر وبال بنے گا جو اس نے ُ برائی کمائی اے ہمارے ربّ ! ہم سے مؤاخذہ نہ فرمانا اگر ہم بھول جائیں یا ہم سے خطا ہوجائے اور اے رب ہمارے ! ہم پر ویسا بوجھ نہ ڈال جیسا تو نے ان لوگوں پر ڈالا تھا جو ہم سے پہلے تھے اور اے رب ہمارے ! ہم پر وہ بوجھ نہ ڈالنا جس کی ہم میں طاقت نہ ہو اور ہم سے درگزر فرماتا رہ ! اور ہمیں بخشتا رہ ! اور ہم پر رحم فرما تو ہمارا مولا ہے پس ہماری مدد فرما کافروں کے مقابلے میں

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


اللہ کسی پر ذمہ داری نہیں ڈالتا مگر اس کی طاقت کے مطابق اس کو ملے گا وہی جو اس نے کمایا اور اس پر پڑے گا وہی جو اس نے کیا اے ہمارے رب، ہم کو نہ پکڑاگر ہم بھولیں یا ہم غلطی کرجائیں  اے ہمارے رب، ہم پر بوجھ نہ ڈال جیسا بوجھ تو نے ڈالا تھا ہم سے اگلوں پر اے ہمارے رب، ہم سے وہ نہ اٹھوا جس کی طاقت ہم کو نہیں  اور درگزر کر ہم سے اور ہم کو بخش دے اورہم پر رحم کر تو ہمارا کار ساز ہے پس انکار کرنے والوں کے مقابل میں ہماری مدد کر

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/2/286]


Surah al-Baqarah begins with the statement that it is a guidance for the muttaqin (Q2:2 (هُدًى لِّلۡمُتَّقِيۡنَۙ‏)).

The last ayat of Surah al-Baqarah ((Q2:286) لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ) begins with the statement that no 'nafs' is 'كَلِّفُ' beyond its 'وُسْعَهَا'. 

The word 'nafs' (نَفْسًا) is variously translated. 

If we must translate the word  'nafs' (نَفْسًا), then I think it should be 'soul' in English, and 'نَفْس' in Urdu. The Hebrew word for 'nafs' is 'nephesh'. The study of the 'nafs' is called 'psychology' in English, and 'نفسیات' in Urdu. 

If we choose to not to translate it, and understand the term as it is used across The Quran, then it becomes clear that this is neither the 'body' nor the 'ruh', but, rather, it is that part of us that demands and desires, and whispers and suggests, enjoys and suffers, and when we are asleep, when it is taken away from us, by Allah, daily, we no longer experience the 'wants' that emotions are linked with. 

Emotion (فُؤَادُ) is the property of the heart (قَلْبِ) to feel (Q28:10, Q32:9, Q67:23). 

Thinking in terms of software and hardware, the body is the hardware, and the nafs is its perception software: when the nafs is installed, the ability to feel emotions, the ability to listen, the ability to see, the ability to taste, the ability of the skin to feel, that is, the programs that enable these faculties are activated. Device Pairing? 

When a person is awake, when its ability to perceive is switched on, when it is required to resist the temptation to react to its perceptions, and hold on to taqwa, endurance is required. Our 'nafs' is in pledge. 

People are tested in various ways: some are given plenty and tested, others are tested through meagre resources. It can be health, wealth, loss of lives, or some other test. 

The Quran makes it clear that each 'nafs' (نَفْسًا) is 'كَلِّفُ' according to the capacity it has. No matter what the 'كَلِّفُ' is, or how it is, each individual 'nafs' (نَفْسًا) has the capacity for it, and the ability to succeed. 

So, what does 'كَلِّفُ' mean? Literally, it translates to 'cost' in English, and 'لاگت' in Urdu. 

The third ayat of Surah al-Baqarah (Q2:3 (وَمِمَّا رَزَقۡنٰهُمۡ يُنۡفِقُوۡنَۙ‏ ٣)) ends on the note that they spend from what 'rizq' they have been given. 

Secular psychology encourages achieving joy through accumulation of that which brings joy. 

The Quran states that the beautiful things that Allah has brought out, they are for the believers, so they should adorn themselves at the Masjid, and eat and drink, but not do israaf (Q7:31-32). 

In Surah al-Baqarah, on the question of how much should one spend on 'infaq', the response is whatever is beyond your needs (Q2:219-220 (... وَيَسۡـــَٔلُوۡنَكَ مَاذَا يُنۡفِقُوۡنَ  قُلِ الۡعَفۡوَ​ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـكُمُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّکُمۡ تَتَفَكَّرُوۡنَۙ‏ ٢١٩ فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِؕ ...)). 

So, while the believers may enjoy what Allah has blessed them with in this dunya, they must (تَتَفَكَّرُوۡنَۙ‏) regarding their dunya and their akhirah (فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِؕ), investing in their future life, wisely, according to the directives throughout the Quran on spending. 

The 'nafs' (نَفْسًا) wants to accumulate. 

Allah tests the 'nafs' (نَفْسًا) through various trials, yet 'لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا'

So, looking up 'يُكَلِّفُ' and 'وُسْعَهَا': 

يُكَلِّفُ

The triliteral root kāf lām fā (ك ل ف) occurs eight times in the Quran

Verb (form II) - to burden

(2:233:18) tukallafu is burdened لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا

(2:286:2) yukallifu burden لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا

(4:84:6) tukallafu are you responsible فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ

(6:152:17) nukallifu We burden لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا

(7:42:6) nukallifu We burden وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا

(23:62:2) nukallifu We burden وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ

(65:7:15) yukallifu burden لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا

Active participle (form V)

(38:86:10) l-mutakalifīna the ones who pretend قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ



...

وُسْعَهَا

The triliteral root wāw sīn ʿayn (و س ع) occurs 32 times in the Quran. The following is a part of the results: 

(24:22:6) wal-saʿati and the amplitude of means وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ

(65:7:3) saʿatin (of) ample means لِيُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ مِنْ سَعَتِهِ

(65:7:5) saʿatihi his ample means لِيُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ مِنْ سَعَتِهِ

Noun

(2:233:21) wus'ʿahā its capacity لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا

(2:286:6) wus'ʿahā its capacity لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا

(6:152:20) wus'ʿahā (to) its capacity وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا

(7:42:9) wus'ʿahā (to) its capacity وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا

(23:62:5) wus'ʿahā (to) its capacity وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ

Active participle

(2:115:11) wāsiʿun (is) All-Encompassing فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

(2:247:42) wāsiʿun (is) All-Encompassing وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

(2:261:23) wāsiʿun (is) All-Encompassing وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

(2:268:12) wāsiʿun (is) All-Encompassing وَاللَّهُ يَعِدُكُمْ مَغْفِرَةً مِنْهُ وَفَضْلًا وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

(3:73:31) wāsiʿun (is) All-Encompassing قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

...

We all have been given a 'nafs' (نَفْسًا), and along with it, we have all been given our 'rizq'. Each one of us is individually responsible for how we spend our rizq, on what, and with what intention. 

We need to learn to be responsible Muslims, who are of benefit to society. 

With Quran as our guide, we need to focus on the areas that need focussing, so that we are able to succeed in the final reckoning. 

May we all be blessed with the Gardens of the Hereafter, where every 'nafs' (نفس) will get what it desires, and the emotional state is true joy, bliss, and contentment. 




...


Related PostThe Psychology in The Quran 


Related PageNafs



...


Thursday, November 6, 2025

Prostrate in Submission

Adam, Joseph, Earth 


Surah Yusuf (Joseph) 12:1-7


الٓرٰ​ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡن‏ ١ اِنَّاۤ اَنۡزَلۡنٰهُ قُرۡءٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ‏ ٢ نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ اَحۡسَنَ الۡقَصَصِ بِمَاۤ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡكَ هٰذَا الۡقُرۡاٰنَ ​ۖ  وَاِنۡ كُنۡتَ مِنۡ قَبۡلِهٖ لَمِنَ الۡغٰفِلِيۡنَ‏ ٣ اِذۡ قَالَ يُوۡسُفُ لِاَبِيۡهِ يٰۤاَبَتِ اِنِّىۡ رَاَيۡتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبًا وَّالشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَ رَاَيۡتُهُمۡ لِىۡ سٰجِدِيۡنَ‏ ٤ قَالَ يٰبُنَىَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلٰٓى اِخۡوَتِكَ فَيَكِيۡدُوۡا لَـكَ كَيۡدًا ؕ اِنَّ الشَّيۡطٰنَ لِلۡاِنۡسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيۡنٌ‏ ٥ وَكَذٰلِكَ يَجۡتَبِيۡكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنۡ تَاۡوِيۡلِ الۡاَحَادِيۡثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهٗ عَلَيۡكَ وَعَلٰٓى اٰلِ يَعۡقُوۡبَ كَمَاۤ اَتَمَّهَا عَلٰٓى اَبَوَيۡكَ مِنۡ قَبۡلُ اِبۡرٰهِيۡمَ وَاِسۡحٰقَ​ ؕ اِنَّ رَبَّكَ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ‏  ٦ ۞ لَقَدۡ كَانَ فِىۡ يُوۡسُفَ وَاِخۡوَتِهٖۤ اٰيٰتٌ لِّـلسَّآٮِٕلِيۡنَ‏ ٧


Alif, Lām, Rā. These are the verses of the clear Book. Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur’ān that you might understand. We relate to you, [O Muḥammad], the best of stories in what We have revealed to you of this Qur’ān although you were, before it, among the unaware. [Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me." He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy. And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives [i.e., events or dreams] and complete His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it upon your fathers before, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is Knowing and Wise." Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask, [such as]

— Saheeh International


الۗرٰ یہ ایک روشن کتاب کی آیات ہیں

ہم نے اس کو نازل کیا ہے عربی قرآن بنا کر تاکہ تم لوگ اسے اچھی طرح سے سمجھ سکو

(اے نبی !) ہم آپ کو سنانے لگے ہیں بہترین بیان اس قرآن کے ساتھ جو ہم نے آپ کی طرف وحی کیا ہے اور یقیناً آپ اس سے پہلے (اس سے) ناواقف تھے

جب یوسف نے اپنے والد (یعقوب) سے کہا اباجان ! میں نے خواب میں دیکھا ہے گیارہ ستاروں اور سورج اور چاند کو میں نے ان کو دیکھا ہے کہ وہ مجھے سجدہ کر رہے ہیں

یعقوب نے فرمایا : اے میرے پیارے بیٹے ! اپنا یہ خواب اپنے بھائیوں کے سامنے بیان نہ کرنا ورنہ وہ تمہارے خلاف کوئی سازش کریں گے یقیناً شیطان تو انسان کا کھلا دشمن ہے

اور اسی طرح تمہارا رب تمہیں منتخب کرے گا اور تمہیں سکھائے گا تاویل الاحادیث میں سے (علم) اور اتمام فرمائے گا اپنی نعمت کا تجھ پر اور آل یعقوب پر جس طرح اس نے اس سے پہلے اپنی نعمت کا اتمام فرمایا تیرے آباء واجداد ابراہیم اور اسحاق ؑ پر یقیناً تیرا رب جاننے والا حکمت والا ہے

یقیناً یوسف اور آپ ؑ کے بھائیوں (کے قصے) میں (بہت سی) نشانیاں ہیں پوچھنے والوں کے لیے

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)

[https://quran.com/12/1-7]


Joseph (Yusuf) is an individual, and so are his parents, and brothers, each one an individual person. Joseph sees a dream that the objects in the sky (eleven planets/stars, sun, moon) are prostrating to Him. This dream is realised years later when indeed Joseph is in power in the Egypt (Misr), and his parents and brothers come to him. 

In Surah alHajj, we read: 

Surah alHajj (The Pilgrimage) 22:65-68


 اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ سَخَّرَ لَـكُمۡ مَّا فِى الۡاَرۡضِ وَالۡـفُلۡكَ تَجۡرِىۡ فِى الۡبَحۡرِ بِاَمۡرِهٖ ؕ وَيُمۡسِكُ السَّمَآءَ اَنۡ تَقَعَ عَلَى الۡاَرۡضِ اِلَّا بِاِذۡنِهٖ ؕ اِنَّ اللّٰهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوۡفٌ رَّحِيۡمٌ‏ ٦٥ وَهُوَ الَّذِىۡۤ اَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيۡتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيۡكُمۡ​ ؕ اِنَّ الۡاِنۡسَانَ لَـكَفُوۡرٌ‏ ٦٦ لِّـكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلۡنَا مَنۡسَكًا هُمۡ نَاسِكُوۡهُ​ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِى الۡاَمۡرِ​ وَادۡعُ اِلٰى رَبِّكَ​ ؕ اِنَّكَ لَعَلٰى هُدًى مُّسۡتَقِيۡمٍ‏ ٦٧ 

Do you not see that Allāh has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allāh, to the people, is Kind and Merciful. And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful. For every [religious] community We have appointed rites which they perform. So, [O Muḥammad], let them [i.e., the disbelievers] not contend with you over the matter but invite [them] to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance. And if they dispute with you, then say, "Allāh is most knowing of what you do.

— Saheeh International

کیا تم نے دیکھا نہیں کہ اللہ نے زمین کی سب چیزوں کو تمہارے لیے مسخرّ کردیا ہے اور کشتی کو جو چلتی ہے سمندر میں اس کے حکم سے اور وہ تھامے ہوئے ہے آسمان کو کہ وہ گر نہ جائے زمین پر مگر اس کے حکم سے یقیناً اللہ انسانوں کے ساتھ بہت ہی شفیق ہے بہت مہربان ہے

اور وہی ہے جس نے تمہیں زندہ کیا پھر وہ تمہیں موت دے گا پھر تمہیں زندہ کرے گا یقیناً انسان بڑا ہی نا شکرا ہے

ہم نے ہر امتّ کے لیے قربانی (اور عبادت) کے طریقے مقرر کردیے ہیں جن کی وہ پیروی کرتے ہیں تو انہیں آپ ﷺ سے اس معاملے میں جھگڑنا نہیں چاہیے اور آپ ﷺ اپنے رب کی طرف بلاتے رہیے۔ یقیناً آپ ﷺ ہدایت کے سیدھے راستے پر ہیں

اور اگر یہ لوگ آپ ﷺ سے جھگڑیں تو آپ ﷺ کہیے کہ اللہ بہتر جانتا ہے جو تم کر رہے ہو

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)

[https://quran.com/22/65-68]

All angels were commanded to prostrate to Adam. All except Iblis prostrated. 

Allah has subjected everything that is on Earth for humans. 

Allah also restrains the sky from falling upon the Earth. 

The Hajj is a rite announced by Abraham (Ibrahim alahisalam) and has been going on since then. 

Among the rites is the circumambulation of the cube-shaped Kaaba. 

Pilgrims circumambulate the Kaaba seven times. 

Pilgrims circumambulate it in anti-clockwise direction. 

...

As studied in a previous post, the Micro Shape of the Earth, the smallest geometrical shape a rock breaks into is a cube. 

As we look into the sky, all humans can see sun, moon, planets, and stars move across the sky. Apparently, the sky seems to be going around the Earth. 

We know that almost all objects in the sky are moving around something. That is they are in orbit, revolving around some other object. Many objects are also spinning around their own axis. Almost all of them rotate and revolve in anti-clockwise direction. 

To quote from https://www.spaceacademy.net.au/library/notes/anticlok.htm [as on November 6, 2025]

THE ANTICLOCKWISE SOLAR SYSTEM

If we could stand outside the solar system and look down upon it from above the north pole of the Sun (or the Earth), we would see that nearly all the bodies in the solar system have motions that are anticlockwise.

The Sun rotates on its axis in an anticlockwise direction. The Earth also rotates on its axis in an anticlockwise direction. And the Earth revolves around the Sun in an anticlockwise direction. All the other major planets, and most of the minor planets (asteroids) also orbit the Sun in an anticlockwise direction. (A few comets orbit in the opposite, or clockwise, direction).

Most of the planets rotate about their own axes in an anticlockwise direction. This is called prograde rotation. Venus and Neptune are exceptions. Venus has a very slow clockwise rotation (termed retrograde), and Uranus, although it rotates every 15.5 hours, has its equator inclined at almost a right angle to its orbital plane. It is thus difficult to know whether to describe the rotation of Uranus as prograde with an equatorial inclination of 98o or retrograde with an inclination of 82o.


Allah has created humans to worship him, prostrating to Him alone. 

While we must live on Earth in this dunya, Allah has appointed the Kaaba as a Qibla. 

Allah states that the Kaaba is His House (Q2:125, Q20:26). 

Everything on Earth and in the Sky prostates to and worships Allah: 

Surah alHajj (The Pilgrimage) 22:18


أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسْجُدُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلْجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٌۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ ٱلْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ ۩ ١٨

Do you not see [i.e., know] that to Allāh prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allāh humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allāh does what He wills.

— Saheeh International

کیا تم نے دیکھا نہیں کہ اللہ کے سامنے سر بسجود ہیں جو آسمانوں میں ہیں اور جو زمین میں ہیں اور سورج چاند ستارے پہاڑ درخت اور چوپائے اور لوگوں میں سے بھی بہت سارے اور بہت سے (انسان) ایسے ہیں جو عذاب کے مستحق ہوجاتے ہیں اور جس کو اللہ ہی رسوا کر دے پھر اسے عزت دینے والا کوئی نہیں یقیناً اللہ کرتا ہے جو چاہتا ہے

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)

[https://quran.com/22/18]


The symbolism of the Hajj is certainly something to reflect upon. 


...


Related Posts 

Ancient (الۡعَتِيۡقِ) 

The Ancient House 

Micro Shape of the Earth 

Adam and Joseph 

    Q2 30-39 || Q12 

    Q3 33-34, 59-60 || Q12 

    Q7 10-36 || Q12 

    Q15 23-50 || Q12 

    Q18 50-51 || Q12 

    Q20 115-124 || Q12 

    Q38 71-88 || Q12 






...